Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Обреченный взвод[СИ] - Сим Никин

Обреченный взвод[СИ] - Сим Никин

Читать онлайн Обреченный взвод[СИ] - Сим Никин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 80
Перейти на страницу:

— Олег Новиков, — называю себя. — А ты точно русский?

— Конечно русский! — продолжая улыбаться, подтверждает Халиль, — Я же татарин.

— Кто ты?

— Татарин, — повторяет тот. — Эй, Олег, ты что, не знаешь, кто такие татары? Это такой русский народ. Вот когда прогоним собак-галантов, приглашу тебя на Казань. Дед говорит — это самая прекрасная планета в галактике. Сам я не помню — маленький был, когда дед меня увез. Отец остался. Я все сделал, чтобы в армию пойти. Ты же знаешь, Олег, как трудно русскому это сделать. Непременно отомщу за отца собакам!

Несколько обалдев от скороговорки Халиля не замечаю, как в сопровождении чернявого лейтенанта прибывает еще одна группа солдат. Несмотря на то, что собравшиеся переговариваются в основном вполголоса, в помещении становится шумно. По растерянным, а часто и расстроенным лицам было видно, что все присутствующие прибыли сюда так же, как и мы, нежданно-негаданно.

— Молчать! — рявкнул лейтенант и в наступившей тишине обратился к невесть откуда появившемуся лысому майору: — Господин майор, прибыли все тридцать один. Вот предписания.

Майор уставился на стойку, где лежала стопка предписаний, смешно пошевелил седыми кустистыми бровями и повернулся к притихшим солдатам.

Появившаяся накануне мысль о том, что мы вляпались во что-то серьезное, усилилась.

— Начну с того, что проясню вопрос вашего здесь присутствия, — заговорил майор, грузно опершись о стойку, — Все вы прошли полугодовой учебный контракт с целью стать полным гражданином Конфедерации и, соответственно, получить дополнительные права и льготы. Не ошибусь, если предположу, что ни один из вас не задумался над тем, что статус полного гражданина отличается от статуса просто гражданина не только дополнительными правами, но и дополнительными обязанностями. А один из пунктов "Кодекса Полного Гражданина Конфедерации" гласит, что гражданин обязан по первому требованию правительства встать в строй и самоотверженно защищать интересы Конфедерации в любой точке галактики. (?)

— В каком смысле? — раздался чей-то растерянный голос.

— Смысл, солдат, придумали философы, чтобы казаться умными. От вас же сейчас требуется не выражение лица, а четкое выполнение поставленной задачи.

— Какой задачи? — вопросил тот же голос.

— Разрешите вопрос, господин майор, — вышел вперед худой белобрысый парень и, не дожидаясь позволения, продолжил: — Так значит, нас домой не отправят?

— Солдат, неужели ты думаешь, что кто-то жаждет кормить и одевать вас дольше положенного срока? Естественно всех незамедлительно отправят к родным планетам. Но… — майор сделал паузу и многозначительно ткнул вверх указательным пальцем, — Но сначала вы выполните небольшое, однако крайне секретное задание правительства, внеся тем самым неоценимую лепту в укрепление мощи Конфедерации.

— На какой срок рассчитано выполнение этого задания? — задал вопрос Сол, и в его голосе сквозило неприкрытое раздражение, — И почему выбрали именно нас, а не более опытных солдат?

— Судя по тону, ты, солдат, чем-то недоволен? — повернулся к нему офицер, и я подумал, что не зря по дороге сюда Сол вспоминал о том, как провел двое суток в гальюне.

Однако на этот раз все обошлось. Не дожидаясь ответа, майор заявил, что все последующие заданные без позволения вопросы вызовут плачевные последствия для особо любопытных. После чего обратился к лейтенанту:

— Принимайте командование, Роберт, и избавьте меня от этих излишне любопытных, изнеженных оболтусов.

— Ну что, герои? — выступил тот вперед, — Я уверен, что каждый из вас стремится совершить подвиг, и Конфедерация дает вам такую возможность.

Последовала небольшая пауза, в течении которой лейтенант окинул нас цепким взглядом.

— Я понимаю, что от такого неожиданно свалившегося счастья вы сейчас подобно выброшенным на берег рыбам не способны осознать всю глубину глубин оказанного вам доверия, — почему-то слово "доверие" прозвучало из его уст как приговор. — И потому, все необходимые подробности узнаете позже, по пути следования к месту выполнения задания. Сейчас вам достаточно знать лишь то, что я являюсь вашим непосредственным командиром. Зовут меня Господин Лейтенант. В процессе с каждым из вас познакомимся подробней. А сейчас изобразите подобие строя и следуйте за мной.

Не дожидаясь, пока подопечные построятся, лейтенант пошел к выходу. Мы неорганизованной толпой двинулись следом.

— Ждите здесь, — распорядился офицер, проведя нас по узкому коридору и, прежде чем скрыться за отъехавшей внутрь переборки дверью, окинул подразделение недовольным взглядом и добавил: — И не толпитесь словно стадо овцемаров, постройтесь уже наконец.

— Давай, ребята, действительно построимся, — неожиданно заявил Сол, заставив нас с Логрэем удивленно воззриться на него. И, повысив голос, скомандовал: — В одну шеренгу — становись!

Привыкшие за полгода курсантской службы к немедленному выполнению приказов, солдаты начали выстраиваться, меряя взглядами рост ближайшего товарища и занимая соответствующее место.

Заметив наши взгляды, Сол, словно бы оправдываясь, произнес:

— Если уж другого выхода нет, то чем быстрее мы выполним свалившееся на нас задание, тем скорее отправимся домой. Ну, или кто там куда собирался. А, как говорил наш мастер-сержант, дисциплина — залог успеха любого предприятия!

— Золотые слова, солдат! — заявил вышедший в коридор лейтенант, — Твое имя?

— Рядовой Сол Уиллис, господин лейтенант!

— Рядовой Уиллис, выйти из строя!

— Есть! — Сол отчеканил два шага и повернулся лицом к строю.

— Назначаю рядового Уиллиса своим заместителем, что соответствует должности взводного сержанта, — командир хлопнул новоиспеченного заместителя по плечу. — Так давай, Уиллис, распределяй солдат по кубрикам, которые укажет мастер-матрос.

Отступив от дверей, лейтенант пропустил широкоплечего парня во флотской форме с нашивками, соответствующими армейскому мастер-сержанту.

— Готов поспорить, что путь нам предстоит неблизкий, — заявил Курт, усаживаясь на доставшуюся ему койку.

— Почему? — обернулся Логрэй, отвлекаясь от изучения совершенно пустых внутренностей выдвинутого из-под кровати ящика.

— Потому, что день-два мы пересидели бы и в общей каюте, а то и в грузовом трюме, — ответил за Курта Уиллис.

— Это хорошо, — вставил Халиль и подмигнул мне, — Будет время пообщаться с соотечественником. А то разлетимся в разные стороны и, может, никогда не свидимся больше.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 80
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Обреченный взвод[СИ] - Сим Никин.
Комментарии